08[波斯]鲁米Rumi诗25首[译]樊松坪、DNA

08[波斯]鲁米Rumi诗25首[译]樊松坪、DNA
- 发表于:2005.09.19 17:07修改于:2005.09.19 17:50
图1:鲁米 Rumi 1207-1273

08 [] 鲁米Rumi

鲁米Rumi四行诗Quatrains (15)

樊松坪 译

12
向晚,独自一人坐在舟上,
周遭既没有光也没有岸,
云翳厚重,我尽量呆在
刚刚高出水面的地方,然而我已经在水面
以下,并生活在海洋之中了。

Late, by myself, in the boat of myself,
no light and no land anywhere,
cloudcover thick, I try to stay
just above the surface, yet I’m already under
and living within the ocean.

25
朋友,我们亲密如是:
在任何一个你置足的地方,
通过你脚下的坚实,感受我。

这爱怎么会是这样,
我看到你的世界,却看不到你?

Friend, our closeness is this:
Anywhere you put your foot, feel me
in the firmness under you.

How is it with this love,
I see your world and not you?

36

当我和你一起时,我们整夜醒着。
当你不在这里时,我无法入睡。

为这两种失眠感谢主吧!
也为它们之间的不同。

When I am with you, we stay up all night.
When you’re not here, I can’t go to sleep.

Praise God for these two insomnias!
And the difference between them.

77

经年累月,复制他人,我试图了解我自己。
内心深处,我不知何去何从。
无法看到,只听得我的名字被唤起。
就这样,我走到了外面。

For years, copying other people, I tried to know myself.
From within, I couldn’t decide what to do.
Unable to see, I heard my name being called.
Then I walked outside.

82
今天,像其他的日子一样,我们在空虚中醒来
兀自惊惶。别这样去推开书房的门扉
进入阅读。先取下一件乐器。

让我们热爱的美成为我们的所为。
跪下来亲吻大地,有成百种方式。

Today, like every other day, we wake up empty
and frightened. Don’t open the door to the study
and begin reading. Take down a musical instrument.

Let the beauty we love be what we do.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.

116

选择一个不为自己记分的人,
一个既不想变得更富有,也不惧怕失败,
一个甚而对于自己的个性也没有
丝毫兴趣的人:他是自由的。

Take someone who doesn’t keep score,
who’s not looking to be richer, or afraid of losing,
who has not the slightest interest even
in his own personality: He’s free.

551

日落有时候不是很像太阳初升吗?
你可知道忠诚的爱是怎样的?
你在哭泣。你说你把自己耗尽了。
然而你想象一下,有谁不是
同样被烟雾笼罩着的呢?

Does sunset sometimes look like the sun’s coming up?
Do you know what a faithful love is like?
You’re crying. You say you’ve burned yourself.
But can you think of anyone who’s not
hazy with smokes?

568
人的形状是一个幽灵
由干扰和痛苦组成。
有时是纯净的光,有时是残忍,
极力地大大张开,
这个紧紧掩含在它内部的意象。

The human shape is a ghost
made of distraction and pain.
Sometimes pure light, sometimes cruel,
trying widely to open,
this image tightly held within itself.

630

和爱人们为伴。
另外的一些人,他们各自
都有东西要向你展现。

一只乌鸦将把你带到空仓房,
一只鹦鹉,——蜜糖。

Stay in the company of lovers.
Those other kinds of people, they each
want to show you something.

A crow will lead you to an empty barn,
a parrot to sugar.

1115

在我失望的一刻,我感受到鼓舞。
当我被毁坏,我同时也在康复。
当我像大地一样安静坚实,那时候
我便可以用低低的雷声与众人讲话。

The minute I’m disappointed, I feel encouraged.
When I’m ruined, I’m healed.
When I’m quite and solid as the ground, then I talk
the low tones of thunder for everyone.

1131

在苦痛中,我呼吸得更加自如。
圣洁的孩童从房子里跑出,大声叫嚷,
我听见了温柔。

在九层幻觉之下,不管那是怎样的光线,
照耀在任何事物表面,或大地自身
我看到你的容颜。

In pain, I breathe easier.
The sacred child is running from the house, screaming,
I hear the gentleness.

Under nine layers of illusion, whatever the light,
on the face of any object, in the ground itself,
I see your face.

1246

从我听到自己的初恋故事那一刻起
我开始寻找你,对于这有多盲目
一无所知。

爱人们并不最终在某处相见。
他们始终与彼此为伴。

The minute I heard my first love story
I started looking for you, not knowing
how blind that was.

Lovers don’t finally meet somewhere.
They’re in each other all along.

1504

不要和一位忧郁的友人长坐。
当你去往花园,
你是去看刺还是去看花呢?
花更多的时间和玫瑰与茉莉在一起吧。

Do not sit long with a sad friend.
When you go to a garden,
do you look at thorns or flowers?
Spend more time with roses and jasmine.

1616
位于那广博的奥妙之中,
我们并不真正拥有什么。
而这让我们心感身受的竞争又是为何?
在我们离开之前,依次,从同一扇门中经过?

Inside the Great Mystery that is,
we don’t really own anything.
What is this competition we feel then,
before we go, one at a time, through the same gate?

1652

我们是镜子,也是镜中的容颜。
我们品尝此刻,来自永生的味道,
我们是苦痛,也是苦痛的救星。我们是
甜蜜,清凉的水,也是泼水的罐子。


We are the mirror as well as the face in it.
We are tasting the taste this minute
of eternity. We are pain
and what cures pain. We are
the sweet, cold water and the jar that pours.


鲁米Rumi 10首)
DNA

渴望是神秘的核心

渴望是神秘的核心
渴望本身就可以疗愈
忍受痛苦,这是唯一的法则

你必须训练你的愿望
如果你想要什么
那就先奉献什么

客栈

做人就象是一家客栈
每个早晨,都是一位新来的客人

喜悦、沮丧、卑鄙
一瞬的觉悟来临
就像一个意外的访客

欢迎和招待每一位客人!
即使他们是一群悲伤之徒
来扫荡你的客房
将家具一扫而光
但你要款待每一位宾客
他或许会为你打扫
并带来新的喜悦

如果是阴暗的思想、 羞耻和怨恨
你也要在门口笑脸相迎
邀请他们进来

无论谁来,都要感激
因为每一位都是
由世外派来
指引你的向导

就这样

如果有人问你
我们所有的性欲
都被完全满足
那会怎样?
你就抬起你的脸
然后说
就这样

当有人谈论夜空的美妙
你就爬上屋顶舞蹈
然后说
就这样?

如果有人想要知道什么是灵魂
或者神的芬芳有何含义
将你的头靠近他或她
让你的脸贴得很近
就这样

当有人引用古诗的意境:
浮云渐渐遮住月亮
你就一节一节缓缓解开
你的长袍
就这样?

如果有人怀疑耶稣如何让死人复活
不要尝试解释神迹
你就亲吻我的双唇
就这样,就这样

如果有人问
为爱而死是什么意思
你就指指这里

如果有人问我有多高
你要皱起眉头
用你的手指丈量
你额头皱纹的间距
这么高

灵魂有时离开身体
然后返回
如果有人不信
你就回到我的房间
就这样

我是灵魂居住的天空
凝视这越来越深的湛蓝
这时,微风在述说一个秘密
就这样

当有人问有什么事要做
你就点亮他手中的蜡烛
就这样

约瑟的香味如何被雅各闻到?
——*

雅各如何复明?
——

一阵风儿扫净眼睛
就这样

当沙姆士**从大不里士回来
他就会把头靠在门边
把我们吓一跳
就这样

*Huuuu:在阿拉伯语中,代名词指代真主。
**
大不里士的沙姆士(Shams of Tabriz):是一个苦修僧人,鲁米的老师、挚友。鲁米从他那里学会了直接体验真主,并成为神秘主义诗人。大不里士:伊朗西北部城市;沙姆士:在波斯语中是太阳的意思。故诗中的大不里士的太阳有双重含义。

那些感觉不到这爱的人

那些感觉不到这爱的人
要拉动他们就像拉动河流
那些无法畅饮黎明
犹如一杯春泉的人
那些无法品味夕阳
犹如丰盛晚宴的人
那些不想改变的人

让他们睡吧

这爱超出神学研究、
古老的骗术和伪善
如果你想如此提高你的学识

继续睡吧

我心中早已放弃
我早已将衣料撕得粉碎
远远抛开

如果你还没有完全赤裸
那就用你美丽言辞的衣袍
包裹你自己

然后去睡吧

来,让我们谈谈我们的灵魂

来,让我们谈谈
我们的灵魂
让我们甚至躲开
自己的耳目

就像玫瑰花园一样
永远展露微笑
就像幻想一样
永远无声地言说

就像精神一样
统治着世界
用无言
诉说秘密

让我们远离
所有聪明的人
他们教我们该说些什么
让我们只说出
我们的心愿

甚至我们的手脚
都会感知每一个内在的行动
让我们保持安静
跟随内心的指引

神秘的命运
知晓每一粒尘埃的一生
让我们讲述我们的故事
有如一粒微尘

如果你所爱的人

如果你所爱的人
拥有火一般的生活
那就和他一起燃烧

在充满痛苦的黑夜
做一支蜡烛
燃到天明

停止这无用的
分歧和争论
展现你的甜美一致

即使你感觉
被撕成碎片
也要为自己缝一件新衣

只要你一路向前
你的身心肯定会
重获喜悦

向琵琶、手鼓
和喇叭学习
学习音乐家的和谐一致

即使二十个人中
有一人弹错音符
其他人也会跟着走调

不要说,当别人都在战斗
我一个人爱好和平
又有何用

你并非孤单一人
你抵得上成白上千
只要点亮你的明灯

因为一团生的火焰
好过
一千个死的灵魂


如果你整夜不眠

如果你
整夜不眠
那就要留心
正在到来的财富

那你就可以用
黑夜的秘密太阳取暖
让你的眼睛睁开
直到温柔的黎明来临

今晚就尝试
挑战你瞌睡的双眼
不要让你的头安枕
等待上天的施舍

黑夜是礼物的赠与者
摩西在某一个夜晚
开始他十年的旅程
他受到一棵树的邀请
观看烈火与光明

默罕默德也是在
那个神圣的夜晚出发
当他听到那荣耀的声音
当他升到天上

白天是为了谋生
而黑夜只是为了爱
常人早早安睡
而爱者整夜向真主低语

有一个声音
整夜都在呼唤你
要你在这珍贵的时分
醒来

如果你现在错过机会
当你抛下你的身体
你的灵魂就会悲哀
死亡是不归的生命

看看爱情

看看爱情
坠入爱河的人
如何被它纠缠

看看灵魂
他是如何融入世界
为它带来新的生命

你为何如此忙碌
忙这忙那,忙好忙怀
注意事物是如何相连

为何无所不谈
已知和未知
看看未知如何与已知相混

为何将今生和来世
分开来看
当生生世世相续延绵

看看你的心和口
一个既聋又哑
而另一个夸夸其谈

同时看看水和火
地和风
敌和友

狼和羊
狮和鹿
相去甚远,而又相连

看看冬天和春天
显而易见
它们在春分相交

你也必定相连,我的朋友
因为天地也为
你我而相连

就像甘蔗
甜蜜却沉默不语
不要参杂痛苦的言语

我的心上人
从我的心中成长
这样的合一,无与伦比


芦笛之歌

聆听芦笛的歌声
它在哀叹分离之苦

自从我被从芦苇地里收割
我的悲歌总让人们流泪
我找寻因分离而心碎的人儿
因为只有他们才懂得渴望之苦
每一个背井离乡的人
都在盼望回家的那一刻
在每一次聚会,无论人们是悲是喜
我总在悲伤哭泣
每个人对乐曲的理解各不相同
但无人探寻过我内心的秘密
我的秘密只能在我的悲伤中找到——
眼睛和耳朵的寻找都是徒劳……”

芦笛的歌声不是来自风,而是来自火
缺少了这火焰,人生又有何用?
这就是爱的火焰,将音乐注入芦笛
这就是爱的酵母,让烈酒变得甜蜜
芦笛的歌声抚慰失去爱的苦痛
芦笛的歌声揭开遮闭心灵的面纱
还有什么毒药能像它一样苦涩?
还有什么蜜糖能像它一样甘甜?
聆听这芦笛之歌
你一定会忘怀一切

经由爱

经由爱,所有苦楚都会变得
甜蜜

经由爱,所有青铜都会变成
黄金

经由爱,所有伤痛都会变成
良药

经由爱,死去的一切都会
复活

经由爱,国王将会变为
奴隶!

http://bbs.poemlife.com:1863/forum/add.jsp?forumID=42&msgID=2147483476

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s